d rip it out of my hands and tell me:' You want a bleeding body count? Read "Titus Andronicus"! ""
手里抢走,说:‘你想看流血的身体?去看《泰特斯·安德洛尼克斯》(Titus Andronicus,莎士比亚作品——译注)吧。’”
来源:互联网摘选Give me a kiss, Scarlett. Frank won't mind and I may never see you again.
思嘉, 亲我一下吧, 弗兰克,你可别介意,我也许和你从此永别了.
来源:飘(部分)在目前转折关头,我产生这些想法确实是深有所感而不能自已。我相信大家会和我怀有同感,即除了仰仗上帝的力量,一个新生的自由政府别无他法能一开始就事事顺利。
来源:互联网摘选好。你是在批评我给我们的音盲女儿安排过满,导致她累得错过了才艺展示,而没有丢人现眼吗?
来源:互联网摘选Have patience awhile, and let me tell you everything from first to last.
耐心点亲爱的, 让我把以前都从头说起.
来源:互联网摘选Don't get drunk and set the drapes on fire? You already told me.
不要喝醉酒,放火烧窗帘?你早就提醒过我了。
来源:provided by jukuu
简答网 · 中考英语

简答网 · 中考英语

简答网 · 高考英语

简答网 · 高考英语

简答网 · 高考英语

简答网 · 高考英语